One of my assignments this semester is an exegesis of Psalm 139, and I figured it would be good to start by doing my own translation of it, which is how I discovered that in verse 15, which the NRSV renders "My frame was not hidden from you, when I was being made in secret, intricately woven in the depths of the earth." the verb used, קרם, means specifically to weave variegated, colourful material. I found this delightful.
ETA. Also, in verse 13, the bit which the NRSV renders "it was you who formed my inward parts" could also be read as "it was you who bought my kidney". This is also delightful, in quite a different way.
ETA. Also, in verse 13, the bit which the NRSV renders "it was you who formed my inward parts" could also be read as "it was you who bought my kidney". This is also delightful, in quite a different way.
no subject
Date: 2025-11-02 09:09 pm (UTC)From:no subject
Date: 2025-11-02 09:21 pm (UTC)From:We humans sure are variegated!
no subject
Date: 2025-11-02 09:26 pm (UTC)From:no subject
Date: 2025-11-03 02:41 pm (UTC)From:glittery tartan, shining like stars ...
no subject
Date: 2025-11-02 11:23 pm (UTC)From:no subject
Date: 2025-11-03 10:17 am (UTC)From:I love this.
no subject
Date: 2025-11-03 08:26 pm (UTC)From: